قُل لَّا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا إِلَّا الْمَوَدَّةَ فِي الْقُرْبَى
نماهنگ بسیار زیبای "باران رحمت"
ترجمه:هیچ كس به چیزی بهتر از سجده نهان ، به خدا تقرب نمیجوید .
منبع:كنز العمال ، ج 3 ، ص 24 ، ح 5269
2- ما اوذی احد مثل ما اوذیت فی الله .
ترجمه:هیچ كس آن قدر كه من در راه خدا اذیت دیدم ، اذیت نكشید
منبع:كنز العمال ، ج 3 ، ص 130 ، ح 5818
3- ما من ساعة تمر بابن آدم لم یذكر الله فیها الا حسر علیها یوم القیامة
ترجمه:ساعتی بی ذكر خدای بر آدمی زاد نگذرد مگر روز قیامت بر آن حسرت خورد .
منبع:كنز العمال ، ج 1 ، ص 424 ، ح 1819
4- اشقی الاشقیاء من اجتمع علیه فقر الدنیا وعذاب الَخرة
ترجمه:از همه بدبختان بدبختتر كسی است كه فقر دنیا و عذاب آخرت را با هم دارد
منبع:كنز العمال ، ج 6 ، ص 492 ، ح 16683
5- افضل الاعمال بعد الایمان ألتودد الی الناس
ترجمه:بهترین كارها پس از ایمان به خدا دوستی با مردم است
منبع:كنز العمال ، ج 9 ، ص 5 ، ح 24653
6- لا یُعجِبَنَّكُم إسلامُ رَجُلٍ حَتَّی تَعلَموا كُنهَ عَقلِهِ
ترجمه:مسلمانیِ كسی شما را به شگفت نیاورَد تا آن گاه كه حقیقت خِرَدش را در یابید
منبع:مسند الشهاب ، ج 2 ، ص 88
7- ساعات الاذی فی الدنیا یذهبن ساعات الاذی فی الاخره
ترجمه:ساعتهای آزار این دنیا ساعتهای آزار آخرت را نابود میكند
منبع:نهج الفصاحه
8- النظرة سهم مسموم من سهام ابلیس .
ترجمه:نگاه بد ، تیری زهر آگین از تیرهای شیطان است
منبع:نهج الفصاحه ، ص 636 ، ح 3159
9- المؤمن اكرم علی الله عز وجل من بعض ملائكته
ترجمه:مؤمن نزد خدا از بعض فرشتگان او عزیزتر است
منبع:سنن ابن ماجه ، كتاب الفتن ، ح 3937
10- من كان فی حاجة اخیه ، كان الله فی حاجته
ترجمه:هر كه از پی حاجت برادر خویش باشد ، خدا از پی حاجت وی باشد .
منبع:صحیح بخاری ، كتاب المظالم ، ح 2262
11- اخوف ما أخاف علی امتی الهوی وطول الامل .
ترجمه:بر امت خویش بیش از هر چیز از هوس و آرزوی دراز بیم دارم
منبع:كنز العمال ، ج 3 ، ص 490 ، ح 7553
12- انی فیما لم یوح الی كاحدكم
ترجمه:من درچیزهائیكه بمن وحی نرسیده مانند یكی از شما هستم
منبع:نهج الفصاحه
14- ایاك ومصادقة الاحمق فانه یرید أن ینفعك فیضرك .
ترجمه:از دوستی احمق بگریز ، كه میخواهد به تو نفع رساند ولی ضرر میرساند .
منبع:كنز العمال ، ج 16 ، ص 266 ، ح 44388
15- من المراة ان یكون بكرها جاریة
ترجمه:از میمنت و خوشقدمی زن، این است كه اولین فرزندش دختر باشد
منبع:مستدرك الوسائل، ص111
16- تزوجوا النساء فانهن یأتین بالمال .
ترجمه:زن بگیرید كه زنان توانگری می آورند
منبع:كنز العمال ، ج 16 ، ص 275 ، ح 44431
17- خیر الصداق ایسره .
ترجمه:بهترین مهرها آن است كه سبكتر باشد
منبع:كنز العمال ، ج 16 ، ص 320 ، ح 44707
18- نعم الشفیع القرآن لصاحبه یوم القیامة .
ترجمه:چه نیكو شفیعی است قرآن در روز قیامت،برای كسی كه قرآن خوانده باشد .
منبع:كنز العمال ، ج 1 ، ص 540 ، ح 2422
19- المرض سوط الله فی الارض یؤدب به عباده
ترجمه:بیماری تازیانه خدادر زمین است كه به وسیله آن بندگان خویش را ادب میكند .
منبع:كنز العمال ، ج 3 ، ص 306 ، ح 6680
20- البطانة تقسی القلب .
ترجمه:پرخوری دل را سخت میكند .
منبع:نهج الفصاحه ، ص 222 ، ح 1111
21- من سره أن یستجیب الله له عند الشدائد والكرب فلیكثر الدعاء فی الرخاء
ترجمه:هر كه دوست دارد خدا هنگام سختی و مصیبت دعای وی اجابت كند ، هنگام گشایش دعا بسیار كند
منبع:سنن ترمذی ، كتاب الدعوات ، ح 3304
22- لیس شیء اكرم علی الله تعالی من الدعاء
ترجمه:هیچ چیز نزد خدا ، گرامی تر از دعا نیست .
منبع:سنن ترمذی ، كتاب الدعوات ، ح 3292
23- لا یمنعن رجلا مهابة الناس ان یقوم بحق اذا علمه .
ترجمه:ترس از مردم ، شما را از رعایت حقی كه میدانید باز ندارد
منبع:كنز العمال ، ج 15 ، ص 923 ، ح 43588
24- ان أسرع الدعاء اجابة دعوة غائب لغائب .
ترجمه:دعایی كه غایبی برای غایبی دیگر كند، از همه دعاها زودتر مستجاب میشود .
منبع:سنن ابی داود ، كتاب الصلاة ، ح 1312
25-ان الله تعالی یحب اذا عمل أحدكم عملا أن یتقنه .
ترجمه:خداوند دوست دارد كه وقتی یكی از شما كاری میكند آن را كامل كند .
منبع:كنز العمال ، ج 3 ، ص 907 ، ح 9128
26- انك لن تدع شیئا اتقاء الله عز وجل الا أعطاك الله خیرا منه
ترجمه:اگر از ترس خدا از چیزی درگذری ، خداوند بهتر از آن را به تو خواهد داد .
منبع:مسند احمد ، مسند البصریین ، ح 19813
27- اتقوا الدنیا فوالذی نفسی بیده انها لأسحر من هاروت وماروت .
ترجمه:از دنیا بپرهیزید، قسم به آن كس كه جان من در كف اوست كه دنیا ازهاروت و ماروت ساحرتر است
منبع:كنز العمال ، ج 3 ، ص 182 ، ح 6063
28- آیه المنافق ثلاث اذا حدث كذب و اذا وعد اخلف و اذا ائتمن خان
ترجمه:نشان منافق سه چیز است سخن بدورغ گوید از وعده تخلف كند و در امانت خیانت نماید
منبع:نهج الفصاحه
29- الهوا و العبوا فانی اكره ان یری فی دینكم غلظه
ترجمه:تفریح كنید وباری كنید زیرا دوست ندارم كه در دین شما خشونتی دیده شود
منبع:نهج الفصاحه
کپي برداري از مطالب وبلاگ فقط با ذکر منبع مجاز ميباشد .
All Rights Reserved 2008-2010 © by moharam1430.blogfa.com
Design This Web By Noleek ™ @ Ver:2.00 POWERED BY BLOGFA.COM